М.Е. Салтыков – Щедрин « Дикий помещик»
Тема крепостничества сыграла важную роль в творчестве Салтыкова-Щедрина. Открыто высказывать протест существующему строю писатель не мог. Поэтому беспощадную критику самодержавия Салтыков-Щедрин скрывает за сказочными мотивами.
Сказка - один из эпических жанров, для которого характерен глубокий подтекст. Сказки мы читаем не только ради того, чтобы повеселиться - «в сказке ложь, да в ней намек…»
Рис. 1. М. Е. Салтыков-Щедрин
Именно поэтому к данному жанру обратился М. Е. Салтыков-Щедрин. Его сказки - это отдельный, самостоятельный этап его творчества, о появлении которого С.-Щ. рассуждал так: «Привычке писать иносказательно я обязан … цензурному ведомству. Оно до такой степени терзало русскую литературу, как будто поклялось стереть ее с лица земли. Но литература упорствовала в желании жить и потому прибегала к обманным средствам…»
Свои политические сказки С.-Щ. пишет с 1883 по 1886 годы. В них писатель правдиво отразил жизнь России, в которой деспотичные и всесильные помещики уничтожают трудолюбивых мужиков. Ярким примером стала сказка «Дикий помещик», которая написана весьма саркастично и остроумно.
Анализ сказки С.-Щ. «Дикий помещик»
В этой сказке помещик мечтал избавиться от «холопского духа» в своих владениях. Наконец, все мужики «чудесным образом» исчезают. Сначала помещик наслаждается чистым воздухом, но потом хозяйство приходит в упадок, а сам помещик совершенно одичал, опустился, превратился в животное.
Читая произведение «Дикий помещик», мы сразу относим его к жанру сказки:
Сказочный зачин: «В некотором царстве, в некотором государстве жил-был помещик».
Серединные «сказочные» формулы: «Много ли, мало ли времени прошло»; «Сказано – сделано…».
Фантастические элементы: «вдруг поднялся мякинный вихрь и, словно туча черная, пронеслись в воздухе посконные мужицкие портки»; говорящий медведь, «рой мужиков».
Гипербола (преувеличение): «И земля, и вода, и воздух - все его (помещика) стало!»; «Думает, каких он коров разведет, что ни кожи, ни мяса, а все одно молоко, все молоко!».
Наличие сказочных элементов не мешает понять всю глубину конфликта, затронутого автором в данном произведении. Конфликт этот реалистичен и остро социален. Связан он с политической ситуацией в России после отмены крепостного права в 1861 г. Крестьяне все равно во многом зависели от помещика. Вот как описывает С.-Щ. их жизнь: «Сократил он [помещик] их так, что некуда носа высунуть: куда ни глянут - все нельзя, да не позволено, да не ваше! Скотинка на водопой выйдет - помещик кричит: "Моя вода!", курица за околицу выбредет - помещик кричит: "Моя земля!" И земля, и вода, и воздух - все его стало! Лучины не стало мужику в светец зажечь, прута не стало, чем избу вымести».
Помещика можно назвать жестоким, жадным, деспотичным. Такое отношение помещика к крестьянам было неединичным. Неслучайно в сказке упомянута газета «Весть», которую читает помещик. Именно ее материалы он берет за основу, как руководство к действию: «Заглянет помещик в газету "Весть", как в сем случае поступать должно, и прочитает».
Газета «Весть» была печатным органом части дворянства, недовольной крестьянскою реформою. Многие дворяне видели ошибку в том, что законодательная власть избрала систему крестьянского самоуправления, вместо того чтобы оставить административную власть в руках помещиков. Они считали, что вследствие этого происходит разорение помещиков. Кстати, газета эта издавалась сначала еженедельно, а потом ежедневно тиражом 4000 экземпляров.
И вот читает помещик газету и переживает, «что мужика с каждым днем не убывает, а все прибывает, - видит и опасается: "А ну, как он у меня все добро приест?»
Итак, уже с самого начала мы начинаем воспринимать образ помещика как собирательный, вместивший в себя типичные черты этого сословия.
Имя потомственного российского дворянина отнюдь не русское - князь Урус-Кучум-Кильдибаев. Перед нами один из приемов иносказания: говорящая фамилия. Эта тюркская фамилия возникла не случайно. Только ордынское иго можно сравнить с игом крепостным, только врагу придет в голову мысль «сократить» население, уничтожить русского кормильца.
При чтении сказки бросается в глаза наиболее часто используемый автором эпитет: глупый помещик. Но если в русских народных сказках Иванушка-дурачок вовсе не дурак, то помещик в сказке С.-Щ. действительно глуп. Ведь он не понимает очевидного: вся его жизнь зависит от крестьян. Давайте посмотрим, какой стала жизнь помещика без мужика- работяги:
Гостей толком принять не может.
Сам себя обслужить не может (ни умыться, ни одеться, ни еду приготовить).
В результате дом и хозяйство пришли в запустение. Но, несмотря на все это, глупый помещик продолжает стоять на своем, так сказать «твердость души» в себе развивает. И мечтает о том, как он заживет без крестьян: «Думает, какие он машины из Англии выпишет, чтоб все паром да паром, а холопского духу чтоб нисколько не было».
Рис. 2. Иллюстрация
Если раньше он «тело имел мягкое, белое и рассыпчатое» и «жил и на свет глядючи радовался», то теперь его не узнать: «Весь он, с головы до ног, оброс волосами, словно древний Исав, а ногти у него сделались, как железные. Сморкаться уж он давно перестал, ходил же все больше на четвереньках … Утратил даже способность произносить членораздельные звуки и усвоил себе какой-то особенный победный клик, среднее между свистом, шипеньем и рявканьем. Но хвоста еще не приобрел».
Мы видим полное физическое и духовное одичание человека: «Выйдет он в свой парк, в котором он когда-то нежил свое тело рыхлое, белое, рассыпчатое, как кошка, в один миг, взлезет на самую вершину дерева и стережет оттуда. Прибежит, это, заяц, встанет на задние лапки и прислушивается, нет ли откуда опасности, - а он уж тут как тут. Словно стрела соскочит с дерева, вцепится в свою добычу, разорвет ее ногтями, да так со всеми внутренностями, даже со шкурой, и съест».
Таким образом, главной идеей сказки стало то, что помещик без крестьянина жить не может и не умеет. Кроме того, автор хотел показать значение крестьянства в экономике всей России. Ведь исчезновение крестьян во владениях помещика привело к печальным последствиям во всей губернии. К помещику приезжает капитан-исправник. Он очень обеспокоен, что «на базаре ни куска мяса, ни фунта хлеба купить нельзя». «Обеспокоились начальники и собрали совет. Решили: мужика изловить и водворить, а глупому помещику, который всей смуте зачинщик, наиделикатнейше внушить, дабы он фанфаронства свои прекратил и поступленню в казначейство податей препятствия не чинил».
Заканчивается сказка тем, что дикого помещика изловили, вернули ему человеческий облик и заставили вести прежний образ жизни. А что же с крестьянами?
«Как нарочно, в это время чрез губернский город летел отроившийся рой мужиков и осыпал всю базарную площадь. Сейчас эту благодать обрали, посадили в плетушку и послали в уезд».Не случайнокрестьяне показаны через метафору «рой мужиков». У читателя сразу же появляется ассоциация с роем пчел. А как известно, пчела – символ труженика. Конечно, это гротескный образ, но в фантастической форме выражена горькая правда. Мужики уподобляются бессловесным существам, живущим стадной жизнью. Щедрин искренне сетует на то, что народ слишком уж терпелив, забит и темен.
Современники С.-Щ. высоко ценили сатирический дар. Так, например, Софья Ковалевская писала: «Его имя останется в истории не только как имя самого великого памфлетиста, которого когда-либо знала Россия, но и как имя великого гражданина, не дававшего ни пощады, ни отдыха угнетателям мысли. Щедрин действительно жил только своим временем, но как хорошо сказал Гете: "Кто жил для своего времени, тот жил для всех времен».
Теория литературы
В сказках Щедрин проявил себя блестящим художником. Он показал себя мастером эзоповского языка, при помощи которого умел доносить до читателя острую политическую мысль.
Выражение связано с именем легендарного греческого баснописца Эзопа, жившего, по преданию, в VI веке до н.э. Эзоп, будучи рабом, не мог о многом говорить свободно, открыто. Он был вынужден прибегать к иносказательной (аллегорической) басенной форме выражения своих мыслей. Отсюда всякое умение говорить или выражать свои мысли иносказательно, притчами, аллегориями, получило название эзопова языка.
Сатира (лат. satira) — комическое проявление в искусстве, представляющее собой поэтическое обличение явлений при помощи различных комических средств: сарказма, иронии, гиперболы, гротеска, аллегории, пародии и др.