«Усыновлённые» (заимствованные слова) в русском языке

 1. Заимствованные слова в повседневной речи

А зна­е­те ли вы, что каж­дый день за обе­дом мы с вами, даже не по­до­зре­вая об этом, го­во­рим сразу на несколь­ких ино­стран­ных язы­ках? На­при­мер, вы по­про­си­ли при­го­то­вить вам на обед пель­ме­ни. И про­из­нес­ли слово, ко­то­рое со­сто­ит из двух фин­ских кор­ней:

Пель – зна­чит «ухо», и мень – «тесто». В бук­валь­ном пе­ре­во­де с фин­ско­го языка на рус­ский слово пель­ме­ни озна­ча­ет «уши из теста». Это из­де­лие было на­зва­но так из-за формы уха, ко­то­рое пель­ме­ни на­по­ми­на­ют.

Вы мо­же­те также по­про­сить при­го­то­вить вам на обед и вер­ми­шель. Тогда вы уже пе­ре­хо­ди­те на ита­льян­ский язык. Вы про­из­но­си­те умень­ши­тель­но-лас­ка­тель­ное ита­льян­ское слово «чер­вя­чок». Дей­стви­тель­но, «вер­ми­ше­ли­ны» по­хо­жи на чер­вяч­ков, имен­но по­это­му это ита­льян­ское слово и по­лу­чи­ло такое на­зва­ние.

Во время обеда вы по­хва­ли­ли пре­вос­ход­но при­го­тов­лен­ный мамой салат из огур­цов и, сами того не зная, уже пе­ре­шли на древ­не­гре­че­ский язык, на ко­то­ром го­во­ри­ли древ­ние фи­ло­со­фы Ари­сто­тель и Пла­тон. В до­слов­ном пе­ре­во­де с древ­не­гре­че­ско­го языка слово огу­рец озна­ча­ет «неспе­лый», «несо­зрев­ший». В от­ли­чие от его близ­ких род­ствен­ни­ков, ар­бу­за и дыни, огур­цы мы упо­треб­ля­ем в пищу, пока они не по­жел­те­ли, то есть не со­зре­ли.

Дан­ные при­ме­ры по­ка­зы­ва­ют нам, что в рус­ском языке есть сло­ва-чу­же­зем­цы, слова из дру­гих язы­ков мира.

Слова, при­шед­шие в рус­ский язык из дру­гих язы­ков мира, на­зы­ва­ют­ся заим­ство­ван­ны­ми.

 2. Графические и орфографические особенности заимствованных слов

По­смот­ри­те на за­им­ство­ван­ные слова и по­до­бран­ные к ним рус­ские си­но­ни­мы.

         За­им­ство­ван­ное слово                           Рус­ский си­но­ним

         ти­ней­джер                                              под­ро­сток

         пре­зен­та­ция                                           пред­став­ле­ние

         шоу                                                         пред­став­ле­ние

Если вы ока­зы­ва­е­тесь в за­труд­не­нии и не зна­е­те, что озна­ча­ет то или иное за­им­ство­ван­ное слово, вы мо­же­те об­ра­тить­ся к сло­ва­рю ино­стран­ных слов. В нем да­ет­ся тол­ко­ва­ние, объ­яс­не­ние лек­си­че­ско­го зна­че­ния наи­бо­лее об­ще­упо­тре­би­тель­ных за­им­ство­ван­ных слов, ко­то­рые су­ще­ству­ют в рус­ском языке.

Но у вас также может воз­ник­нуть во­прос: а от­ку­да воз­ник­ло то или иное за­им­ство­ван­ное слово? В таком слу­чае об­ра­ти­тесь к эти­мо­ло­ги­че­ско­му сло­ва­рю. В этом сло­ва­ре вы узна­е­те о про­ис­хож­де­нии тех или иных за­им­ство­ван­ных слов.

У вас также может воз­ник­нуть во­прос: а как узнать, ис­кон­но рус­ским или за­им­ство­ван­ным яв­ля­ет­ся то или иное слово в тек­сте?

Пер­вой от­ли­чи­тель­ной осо­бен­но­стью за­им­ство­ван­ных слов яв­ля­ет­ся то, что они на­чи­на­ют­ся с буквы а. Если мы от­кро­ем тол­ко­вый сло­варь, то все слова под бук­вой А (аба­жур, ап­те­ка и мно­гие дру­гие) будут яв­лять­ся за­им­ство­ван­ны­ми. Но есть сло­ва-ис­клю­че­ния, слова ис­кон­но рус­ские, ко­то­рые на­чи­на­ют­ся с буквы а: это меж­до­ме­тия ах, ау и об­ра­зо­ван­ные от них гла­го­лы ах­нуть, аукать.

Вто­рой гра­фи­че­ской при­ме­той за­им­ство­ван­ных слов яв­ля­ет­ся на­ли­чие в их со­ста­ве буквы ф. Слова гра­фин, кефир – это слова за­им­ство­ван­ные.

Един­ствен­ное ис­кон­но рус­ское слово, ко­то­рое на­чи­на­ет­ся с буквы ф, – это слово филин.

Если слово имеет в своем со­ста­ве букву э или на­чи­на­ет­ся с буквы э, то это слово также яв­ля­ет­ся за­им­ство­ван­ным. Да­вай­те вспом­ним такие слова: мэр, эф­фект.

Если вы уви­ди­те слово, и в этом слове в корне рядом стоят две глас­ные буквы, то это слово будет за­им­ство­ван­ным. Да­вай­те вспом­ним такие слова: вуаль, дуэль.

Есть еще одна при­ме­та, ха­рак­тер­ная для за­им­ство­ван­ных слов. В за­им­ство­ван­ных сло­вах будут такие бук­во­со­че­та­ния: кю,бю, ню (ма­ни­кюр, меню, кювет). Все эти слова за­им­ство­ван­ные, и при­шли они к нам из фран­цуз­ско­го языка.

 3. Особенности слов, заимствованных из английского, французского, немецкого языков

Как найти в тек­сте сло­ва-ан­гли­чане, то есть за­им­ство­ван­ные слова, ко­то­рые при­шли в рус­ский язык из ан­глий­ско­го? Пер­вая их от­ли­чи­тель­ная осо­бен­ность: слова, при­шед­шие в рус­ский язык из ан­глий­ско­го, имеют на конце три букв инг (ми­тинг,кем­пинг и мно­гие дру­гие). Кроме того, еще одной осо­бен­но­стью слов, при­шед­ших в рус­ский язык из ан­глий­ско­го, яв­ля­ет­ся на­ли­чие в их со­ста­ве бук­во­со­че­та­ния дж (кот­тедж, джем). Эти и дру­гие слова яв­ля­ют­ся ан­гли­ча­на­ми.

Как найти в тек­сте сло­ва-фран­цу­зы? Во-пер­вых, в сло­вах, при­шед­ших в рус­ский язык из фран­цуз­ско­го, мы можем все­гда уви­деть бук­во­со­че­та­ния кю, бю, ню: кювет, бюро, ма­ни­кюр. Вот это сло­ва-фран­цу­зы. В таких сло­вах в корне слова будут под­ряд сто­ять две глас­ных буквы: вуаль, дуэль. Есть еще одна от­ли­чи­тель­ная гра­фи­че­ская осо­бен­ность за­им­ство­ван­ных слов, при­шед­ших из фран­цуз­ско­го языка. Эти слова будут окан­чи­вать­ся на аж: пас­саж, вираж.

Как же опре­де­лить, какое слово в тек­сте яв­ля­ет­ся сло­вом, при­шед­шим в рус­ский язык из немец­ко­го языка? В немец­ких за­им­ство­ва­ни­ях мы можем найти сле­ду­ю­щие бук­во­со­че­та­ния: шт, хт, шп (штаб, вахта, шпро­ты).

Вы по­зна­ко­ми­лись с за­им­ство­ван­ны­ми сло­ва­ми. Про­чи­тай­те пред­ло­же­ние и най­ди­те ре­че­вую ошиб­ку.

Всем участ­ни­кам ме­ро­при­я­тия был вру­чен па­мят­ный су­ве­нир.

Если мы вспом­ним, что озна­ча­ет за­им­ство­ван­ное слово су­ве­нир, то его лек­си­че­ское зна­че­ние в тол­ко­вом сло­ва­ре объ­яс­ня­ет­ся так:  «су­ве­нир – это по­да­рок на па­мять или вещь, свя­зан­ная с вос­по­ми­на­ни­я­ми». По­это­му ска­зать «па­мят­ный су­ве­нир» мы с вами не можем.

Эта ре­че­вая ошиб­ка, свя­зан­ная с упо­треб­ле­ни­ем рядом двух близ­ких по зна­че­нию слов, на­зы­ва­ет­ся плео­назм.

Из­вест­ный рус­ский ли­те­ра­тур­ный кри­тик Вис­са­ри­он Гри­го­рье­вич Бе­лин­ский го­во­рил: «Все на­ро­ды ме­ня­ют­ся сло­ва­ми». В каж­дом языке есть слова за­им­ство­ван­ные, сло­ва-чу­же­зем­цы, усы­нов­лен­ные слова, при­шед­шие в эти языки из раз­ных язы­ков.

 

Вопросы к конспектам

За­да­ние №1 

Про­чи­тай­те пред­ло­же­ния. В каких пред­ло­же­ни­ях, на ваш взгляд, необ­хо­ди­мо ис­поль­зо­вать за­им­ство­ван­ные, а в каких – лучше упо­тре­бить рус­ские слова? За­пи­ши­те от­ре­дак­ти­ро­ван­ные вами пред­ло­же­ния. Сде­лай­те вывод, все­гда ли умест­но упо­треб­лять за­им­ство­ван­ные слова.

Нель­зя ли узнать об этом де­таль­но?Су­ще­ство­ва­ние аб­со­лют­но­го нуля было пред­ска­за­но еще М.В. Ло­мо­но­со­вым.Он аб­со­лют­но ничем не ин­те­ре­су­ет­ся.В верх­них слоях ат­мо­сфе­ры дуют по­сто­ян­ные силь­ные ветры.Легко ды­шит­ся в горах: ат­мо­сфе­ра здесь чи­стая, про­зрач­ная.Малыш ре­гу­ляр­но по­се­ща­ет дет­ский сад.Я не га­ран­ти­рую, что ве­че­ром вы за­ста­не­те меня дома.На гряд­ках сор­ня­ки до­ми­ни­ро­ва­ли над ре­дис­кой.

За­да­ние №2 

Вме­сто точек вставь­те один из си­но­ни­мов; объ­яс­ни­те свой выбор.

1. (Ин­ду­стрия, про­мыш­лен­ность) пе­ре­жи­ва­ет кри­зис. 2. Пер­вые … (от­рыв­ки, фраг­мен­ты) из ро­ма­на К. Фе­ди­на «Го­ро­да и годы» по­яви­лись в … (пе­чать, прес­са) в 1922 году. 3. Дня через два ор­га­низм вы­ра­ба­ты­ва­ет … (им­му­ни­тет, невос­при­им­чи­вость), и опу­холь спа­да­ет. 4. Его очер­ки за­пе­чат­ле­ли … (спе­ци­фи­че­ский, ха­рак­тер­ный) черты се­вер­ной при­ро­ды. 5. В кон­цер­те ис­пол­ня­лись скри­пич­ный кон­церт и … (от­рыв­ки, фраг­мен­ты) из ба­ле­та «Гаянэ». 6. Вол­ну­ясь за здо­ро­вье до­че­ри, он со­ве­то­вал­ся с … (зна­ю­щий, ком­пе­тент­ный, све­ду­щий) вра­ча­ми. 7. Все свое вни­ма­ние уче­ный … (скон­цен­три­ро­вать, со­сре­до­то­чить) на ис­сле­до­ва­нии зри­тель­но­го утом­ле­ния.

Последнее изменение: Понедельник, 18 Сентябрь 2017, 20:07