«Слово о полку Игореве». Исторический и художественный смысл
1. Приветствие, введение о том, о чём будет урок
Сегодня мы будем говорить об историческом и художественном смысле «Слово о полку Игореве». Начнем с совершенно детективной истории, можно сказать, следственное дело по этому литературному произведению. Существование этого литературного произведения на протяжении последних двух веков ставиться под сомнение. Поэтому прежде, чем говорить о «Слове о полку Игореве», нужно попытаться для себя ответить на вопрос: «А было ли слово?».
Рис. 1. «Слово о полку Игореве»
2. Первое упоминание о «Слове о полку Игореве» и его публикация
История начиналась совершенно детективным образом. В Гамбургском журнале «Spectateur du Nord», в 1797 году была заметка, в ней говорилось: «Два года тому назад, открыли в наших архивах отрывок поэмы под названием «Песнь Игоревых воинов», которую можно сравнить с лучшими Оссиановскими поэмами.» В 1800 году, спустя три года, в Сенатской типографии в Москве были опубликованы тексты героической поэмы, которая называлась «Песнью».
3. История с находкой и первым открытием «Слова о полку Игореве»
Князь Мусин-Пушкин, дальний родственник А. С. Пушкина, известный как ученый и меценат, вручил Екатерине II рукопись, которая называлась «Слово о полку Игореве» - это было переводом неизвестной древней рукописи, найденной им в Ипатьевском монастыре. Рукопись лежала без движения до времени вступления на престол Павла I в 1797 году. Заметка в Гамбургском журнале было похожа на спецоперацию по пропаганде российской культуры за рубежом. А Павлу I хотелось доказать, что Российская империя находится в одном ряду с самыми передовыми и культурными европейскими государствами. В 1798 князь Мусин-Пушкин получил свой графский титул. Было ли это связано с находкой графа или же с публикацией в журнале неизвестно, но подозрение остаётся. Мусин-Пушкин вел свою придворную интригу.
В тот момент, когда «Слово о полку Игореве» было опубликовано, достоинством его считалось сходство с поэмами Оссиана. Но, уже к 1807 году стало известно, что Оссиан сам сочинил поэму в 1797 году. Когда была опубликована заметка в Гамбургском журнале, авторитет поэм Оссиана был непререкаем, они были величайшей находкой века, величайшее достижение английской культуры.
Рис. 2. А. И. Мусин-Пушкин
4. Скандал происхождения «Слово о полку Игореве»
Английский поэт Джеймс Макферсон прославился тем, что опубликовал Оссиановские поэмы. Но, после этого возник скандал. Макферсон не знал древнего языка, на котором были написаны оригиналы Оссианоских поэм, его обвинили в мистификации, обвинили в том, что он сам придумал и написал эти поэмы. Он не смог предоставить подлинник произведений на древнем языке. Этот скандал стал очевиден и ясен в 1807 году, в этом году было уже не до того, начались Наполеоновские походы. Так же борьба за влияние Российской культуры в Европе была уже не так важна, после заговора в 1801 году, Павел I был убит и европейская модернизация России не состоялась.
Рис. 3. Д. Макферсон
Всё это заставляет с подозрением смотреть на историю с находкой и первым открытием «Слова о полку Игореве».
В истории с находкой «Слово о полку Игореве» принял участие Николай Михайлович Карамзин, есть подозрение, что именно он в 1797 году в журнале «Spectateur du Nord» опубликовал анонимную заметку. В 1803 году, когда новый император Александр I признал Карамзина официальным русским историографом, история с заметкой для него не имела большого значения. Когда Наполеон вступал в Москву, было сразу заявлено, что библиотека Мусина-Пушкина сгорела и с ней рукопись «Слова о полку Игореве». Тогда начался спор и в этом споре принимал деятельное участие А. С. Пушкин, который отстаивал подлинность «Слово о полку Игореве», и подозрения, связанные с тем, что Мусин-Пушкин и Карамзин якобы подделали этот список, Пушкин отвергал. Главным доказательством подлинности «Слова и полку Игореве» Пушкиным была его талантливость. А. С. Пушкин очень легко обращался с текстами, которые переводил сам, не стеснялся править и исправлять Библейские тексты, Коран – доказательство талантливости, самый строгий аргумент, который приводили и до сих пор приводят в споре сторонники и противники подлинности «Слова о полку Игореве». Весь литературный мир разделился на две части, которые обсуждают проблему «Слова о полку Игореве». Одна часть утверждает, что это произведение – памятник, который смогли расшифровать ученые, трудившиеся вместе с Карамзиным, Мусиным-Пушкиным и другими. Другие утверждают, что «Слово о полку Игореве» - результат мистификации, которую затеяли русские писатели и вельможи, чтобы добиться своей славы.
5. Разделение взглядов о подлинности произведения
Споры о подлинности «Слова о полку Игореве» продолжаются по сей день. Спорят учёные, спорят любители, спорят и учителя, и ученики. Но большинство, всё таки, склоняются к тому, что «Слово» подлинное. И подлинность «Слова» доказываются точно так же, как был разоблачён обман Джеймса Макферсена. Это доказательство, которое есть в языке. Макферсона уличили в том, что он не знал древнего Гельского языка, которым якобы были написаны песни Оссиана. А современные исследователи «Слова» доказали, что подлинность языка, которым написано «Слово», не могла быть понятна людям XVIII века. Они просто не знали и не могли знать тех особенностей речи, которые есть в «Слове».
Доказывают подлинность части отдельных фрагментов, которые были созданы в XII веке, переписывались в XV веке, расшифровывались в XVIII веке и впоследствии стали достоянием читателей, которые имеют своё мнение о подлинности этого произведения. Справедливым будет взять золотую середину между подлинностью произведения и его подлогом.
«Слово о полку Игореве» возникло как произведение устного народного творчества в XII веке, того творчества, которое распространяли слепые певцы, поскольку им не мешало зрение сосредоточиться на словах и на мыслях. И Оссиана в публикациях Макферсона, и неизвестного автора Слова, и легендарного певца Баяна изображают слепцами – это традиция, это европейская средневековая традиция. Записи XV-XVI веков были попыткой воспроизвести древность, переписчики добавили своё, своё так же добавили те, кто открыл рукопись в конце XVIII века.
6. Современное видение, значение и объяснение эволюции «Слова»
Современный читатель разгадывает загадку подлинности «Слова» для себя в связи с тем, что он думает, что он чувствует, и эти разгадки самые разные. После того как произведение было опубликовано в 1800 году, вышло большое количество изданий, которое предлагает большое количество переводов, большое количество переложений на стихотворный вид, переложение на употребляемое наречие в каждом поколении на протяжении всех 800 лет. Изменчивость этого текста с поколениями оставляет его памятником на все времена. Есть несколько подходов к памятникам, их оставляют такими, какими они есть, или их реставрируют на основании тех стен и материалов, из которых они созданы. И есть третий метод – реконструкция. Сносят старое здание и с помощью современных технологий делают похожее на то, которое существовало в древности. Со «Словом о полку Игореве» методы сохранения или реставрации совершенно не работают, работает только один метод, метод реконструкции.
7. Завершение урока
Ни в одной литературе мира нет памятника, который бы имел значения для современников подобное тому, которое имеет «Слово о полку Игореве». Оно создается каждый раз заново, рождается как мелодия у композитора, в полотнах у художника, рождается в нашем сознании, воображении и представление о том, что такое литература и о том, какое имеет место литература в нашей жизни.
Открывая каждый раз «Слово о полку Игореве», мы открываем заново всю русскую литературу с самого начала.