Структуры Neither….nor, Either ……or

По­треб­ле­ние слова either

Слово “either” в ан­глий­ском языке имеет много зна­че­ний. Рас­смот­рим наи­бо­лее рас­про­стра­нен­ные ва­ри­ан­ты.

Если “either” стоит перед су­ще­стви­тель­ным в един­ствен­ном числе, то оно при­об­ре­та­ет зна­че­ние «и тот, и дру­гой».

E.g. You can do it on Thursday or Friday, either day will be ok.

Ты мо­жешь сде­лать это в чет­верг или пят­ни­цу, по­дой­дут и тот, и дру­гой день.

Зна­че­ние «и тот, и дру­гой» either имеет и если после него стоит of + су­ще­стви­тель­ное. с опре­де­ля­ю­щим сло­вом (my, the, these и др.) во мн. ч.

E.g. Either of the books is a quite good choice for reading.

И та, и дру­гая книга, яв­ля­ет­ся до­ста­точ­но хо­ро­шим вы­бо­ром для чте­ния. (Рис. 1)

Either of the books is a quite good choice for reading.  И та, и дру­гая книга, яв­ля­ет­ся до­ста­точ­но хо­ро­шим вы­бо­ром для чте­ния.

Рис. 1. Ил­лю­стра­ция к при­ме­ру

Эта же кон­струк­ция может пе­ре­во­дить­ся как «один/любой из двух»:

E.g. They could work with either of them.

Они могли ра­бо­тать с любым из них двоих.

We didn’t watch either of those matches.

Мы не по­смот­ре­ли ни один из тех (двоих) мат­чей.

Для обо­зна­че­ния сход­ства в плане дей­ствий мы обыч­но упо­треб­ля­ем “also” или “as well”.

E.g. I can ride a bike as well.

Я тоже могу ез­дить на ве­ло­си­пе­де. (Рис. 2)

 I can ride a bike as well.  Я тоже могу ез­дить на ве­ло­си­пе­де.

Рис. 2. Ил­лю­стра­ция к при­ме­ру

Од­на­ко когда нам нужно ска­зать что, на­при­мер, мы тоже НЕ умеем ез­дить на ве­ло­си­пе­де, мы долж­ны го­во­рить “I can’t ride a bike either”. Это пра­ви­ло, о ко­то­ром не стоит за­бы­вать.

 

Кон­струк­ция either…or

Нач­нем с кон­струк­ции either…or.

Союз either…or пе­ре­во­дит­ся как «или…или» и ис­поль­зу­ет­ся, когда речь идет о вы­бо­ре между двумя раз­ны­ми ве­ща­ми, но при этом можно вы­брать толь­ко что-то одно. Этот союз ис­поль­зу­ет­ся в утвер­ди­тель­ных пред­ло­же­ни­ях и со­еди­ня­ет любые од­но­род­ные члены пред­ло­же­ния.

Either…or может со­еди­нять два под­ле­жа­щих в един­ствен­ном числе, и тогда гла­гол будет тоже упо­треб­лять­ся в ед. ч.

E.g. Either Ann or Kate is now playing the piano.

Или Анна, или Катя сей­час иг­ра­ет на фор­те­пи­а­но.

Если оба под­ле­жа­щих стоят во мно­же­ствен­ном числе, то ска­зу­е­мое тоже будет ис­поль­зо­вать­ся во мн. ч.

E.g. Either our classmates or our teachers were in the cinema yesterday.

Или наши од­но­класс­ни­ки, или наши учи­те­ля были вчера в кино.

Если одно под­ле­жа­щее ис­поль­зо­ва­но в един­ствен­ном числе, а дру­гое – во мно­же­ствен­ном, то ска­зу­е­мое будет со­от­вет­ство­вать бли­жай­ше­му из них.

E.g. Either the children, or your guest has complained to our parents.

Или дети, или твой гость на­жа­ло­вал­ся нашим ро­ди­те­лям. (Рис. 3)

There are eithe ra pencil or pens on the table.

Или ка­ран­даш, или ручки лежат на столе.

 

1. Союз either…or может со­еди­нять ска­зу­е­мые.

E.g. You can either help us or go to your room.

Ты мо­жешь или по­мочь нам, или идти в свою ком­на­ту.

You can either help us or go to your room.  Ты мо­жешь или по­мочь нам, или идти в свою ком­на­ту.

Рис. 3. Ил­лю­стра­ция к при­ме­ру

2. Также этот союз может объ­еди­нять од­но­род­ные опре­де­ле­ния.

E.g. You can take either blue or red paper clips.

Ты мо­жешь взять или синие, или крас­ные скреп­ки.

 

3. Од­но­род­ные до­пол­не­ния также воз­мож­но со­еди­нять со­ю­зом either…or.

E.g. We should bring either coffee or tea.

Нам нужно при­не­сти или кофе, или чай.

 

4. И од­но­род­ные об­сто­я­тель­ства, объ­еди­ня­е­мые дан­ным со­ю­зом.

E.g. She’ll come either on Monday or on Tuesday.

Она при­е­дет или в по­не­дель­ник, или во втор­ник.

 

Если пред­ло­же­ния от­ри­ца­тель­ное, то союз either…or может вы­пол­нять функ­цию союза neither…nor, то есть пе­ре­во­дит­ся как «ни…ни».

E.g. We did not paint either ceiling or wall.

Мы не по­кра­си­ли ни по­то­лок, ни стену. (Рис. 4)

We did not paint either ceiling or wall.  Мы не по­кра­си­ли ни по­то­лок, ни стену.

Рис. 4. Ил­лю­стра­ция к при­ме­ру

 

Кон­струк­ция neither…nor

А те­перь да­вай­те рас­смот­рим вы­ше­упо­мя­ну­тый союз neither…nor.

Эта кон­струк­ция яв­ля­ет­ся от­ри­ца­тель­ной, пе­ре­во­дит­ся, как мы ска­за­ли, «ни…ни» и ис­поль­зу­ет­ся, когда речь идет о ка­ких-ли­бо невоз­мож­ных вещах. Об­ра­ти­те вни­ма­ние на то, что после neither…nor гла­гол стоит в по­ло­жи­тель­ной форме, т. к. в ан­глий­ском пред­ло­же­нии воз­мож­но толь­ко одно от­ри­ца­ние, и соб­ствен­но neither…nor вы­пол­ня­ет эту функ­цию.

Как и союз either…or, союз neither…nor может со­еди­нять любые од­но­род­ные члены пред­ло­же­ния: под­ле­жа­щие, ска­зу­е­мые, опре­де­ле­ния, до­пол­не­ния, об­сто­я­тель­ства.

Да­вай­те рас­смот­рим это на кон­крет­ных при­ме­рах.

Как и союз eitheror, neithernor может со­еди­нять два под­ле­жа­щих в един­ствен­ном числе, и тогда гла­гол будет тоже упо­треб­лять­ся в ед. ч.

E.g. Neither Peter nor Bill knows this man.

Ни Питер, ни Билл не знают этого че­ло­ве­ка.

Если оба под­ле­жа­щих стоят во мно­же­ствен­ном числе, то ска­зу­е­мое тоже будет ис­поль­зо­вать­ся во мн. ч.

E.g. Neither my friends nor my parents knew where I was last week.

Ни мои дру­зья, ни мои ро­ди­те­ли не знали, где я была на про­шлой неде­ле.

Если одно под­ле­жа­щее ис­поль­зо­ва­но в един­ствен­ном числе, а дру­гое – во мно­же­ствен­ном, то ска­зу­е­мое будет со­от­вет­ство­вать бли­жай­ше­му из них.

E.g. Neither her beautiful clothes nor her expensive smart phone has impressed him.

Ни ее кра­си­вая одеж­да, ни ее до­ро­гой смарт­фон не впе­чат­ли­ли его.

 

А вот как союз neither nor может объ­еди­нять од­но­род­ные ска­зу­е­мые, опре­де­ле­ния, до­пол­не­ния и об­сто­я­тель­ства.

E.g. I will neither go to the cinema nor stay at home.

Я не пойду в кино, но и не оста­нусь дома.

He likes neither French nor German artists.

Ему не нра­вят­ся ни фран­цуз­ские, ни немец­кие ху­дож­ни­ки.

She likes neither strawberries nor cherries.

Она не любит ни клуб­ни­ку, ни вишни.

I met Tom neither in the street nor at school.

Я встре­тил Тома и не на улице, и не в школе.

 

Об­ра­ще­ния в ан­глий­ском языке

В ан­глий­ском языке су­ще­ству­ет мно­же­ство ва­ри­ан­тов веж­ли­вых форм об­ра­ще­ния к че­ло­ве­ку. По от­но­ше­нию к муж­чине чаще всего ис­поль­зу­ют­ся формы Mr., Sir, а по от­но­ше­нию к жен­щине – Mrs., Miss, Madam. Те­перь рас­смот­рим каж­дую из них в от­дель­но­сти.

Форма Mr. (mister) может ис­поль­зо­вать­ся при об­ра­ще­нии к муж­чине неза­ви­си­мо от его воз­рас­та и се­мей­но­го по­ло­же­ния. Глав­ное – чтобы после нее шла фа­ми­лия че­ло­ве­ка, к ко­то­ро­му об­ра­ща­ют­ся:

Dear Mr. Ivanov, welcome to our Club!

Ува­жа­е­мый гос­по­дин Ива­нов, добро по­жа­ло­вать в наш Клуб! (Рис. 5)

Dear Mr. Ivanov, welcome to our Club!  Ува­жа­е­мый гос­по­дин Ива­нов, добро по­жа­ло­вать в наш Клуб!

Рис. 5. Ил­лю­стра­ция к при­ме­ру

Если фа­ми­лия че­ло­ве­ка, к ко­то­ро­му мы об­ра­ща­ем­ся, неиз­вест­на, то упо­треб­ля­ет­ся Sir:

Sir, could you repeat the task, please?

Гос­по­дин, Вы не могли бы по­вто­рить за­да­ние, по­жа­луй­ста?

Так об­ра­ща­ют­ся школь­ни­ки к учи­те­лю, про­дав­цы к по­ку­па­те­лям, офи­ци­ант­ки к кли­ен­там ре­сто­ра­на.

Форма Mrs. (mistress) ис­поль­зу­ет­ся при об­ра­ще­нии к за­муж­ней жен­щине неза­ви­си­мо от ее воз­рас­та и после нее долж­на идти фа­ми­лия:

Mrs. Smith, come to us, please!

Мис­сис Смит, по­дой­ди­те к нам, по­жа­луй­ста!

 

Форма Miss упо­треб­ля­ет­ся по от­но­ше­нию к неза­муж­ней жен­щине, и после нее долж­на идти фа­ми­лия:

Dear Miss Willis, we are so glad to see you!

Ува­жа­е­мая мисс Уил­лис, мы так рады Вас ви­деть!

Последнее изменение: Пятница, 6 Октябрь 2017, 13:19