Косвенная речь (команды)

Да­вай­те вспом­ним, что же такое пря­мая и кос­вен­ная речь. Пря­мая речь – это речь ка­ко­го-ли­бо лица, пе­ре­да­ва­е­мая без из­ме­не­ний, непо­сред­ствен­но так, как она была про­из­не­се­на. Пря­мая речь может пред­став­лять собой по­вест­во­ва­тель­ное, во­про­си­тель­ное или по­ве­ли­тель­ное пред­ло­же­ния.

Кос­вен­ная речь пе­ре­да­ет слова го­во­ря­ще­го не слово в слово, а лишь по со­дер­жа­нию, в виде при­да­точ­но­го пред­ло­же­ния, то есть кос­вен­ная речь чаще всего пред­став­ля­ет собой по­вест­во­ва­тель­ное пред­ло­же­ние.

Как и рус­ском, в ан­глий­ском языке ко­ман­ды и при­ка­за­ния вы­ра­жа­ют­ся с по­мо­щью по­ве­ли­тель­ных пред­ло­же­ний, т. е., на­при­мер: «При­не­си ста­кан воды!», «За­мол­чи!» (Рис. 1). Пе­ре­дать эти при­ка­зы кос­вен­ной речью мы можем так: «Он ска­зал мне при­не­сти ста­кан воды», «Он при­ка­зал мне за­мол­чать». Ана­ло­гич­ные из­ме­не­ния будут про­ис­хо­дить и при пе­ре­да­че ко­манд в ан­глий­ском языке.

Пря­мая речь может пред­став­лять собой по­вест­во­ва­тель­ное, во­про­си­тель­ное или по­ве­ли­тель­ное пред­ло­же­ния.

Рис. 1. Ил­лю­стра­ция

Кос­вен­ные при­ка­за­ния и ко­ман­ды вво­дят­ся гла­го­ла­ми, вы­ра­жа­ю­щи­ми при­ка­за­ние:

to tell ска­зать, ве­леть, при­ка­зать,

to order при­ка­зы­вать,

to allow раз­ре­шать

После этих гла­го­лов упо­треб­ля­ет­ся сле­ду­ю­щая кон­струк­ция: ме­сто­име­ние в объ­ект­ном па­де­же или су­ще­стви­тель­ное в общем па­де­же, ко­то­рые обо­зна­ча­ют лицо, к ко­то­ро­му об­ра­ще­на прось­ба или ко­ман­да + ин­фи­ни­тив c ча­стич­кой “to”.

Tell

me*

Tom

to do smth.

Order

 

 

Allow

 

 

E.g. He said, “Bring a glass of water!” –> He told me to bring a glass of water.

He said, “Stop talking!” –> He told me to stop talking.

От­ветв­ле­ние 1. Лич­ные ме­сто­име­ния

Вспом­ним лич­ные ме­сто­име­ния. Эта тема очень тесно свя­за­на с темой кос­вен­ной речи, по­это­му осве­жим ее в па­мя­ти.

Име­ни­тель­ный падеж

 

Объ­ект­ный падеж

I

me

you

you

he

him

she

her

it

it

we

us

you

you

they

them

А ты хо­ро­шо пом­нишь эту тему?

1. Look at they / them.

2. I / me am swimming.

3. Her / She has got a blue dress.

4. Give that ball to me / I.

5. Where is her / she?

6. Do you want to play with we / us?

7. He / Him isn’t coming to the party.

8. I / me have got a motorbike. (Рис. 2)

9. Listen to he / him.

10. Do you know she / her?

I / me have got a motorbike.

Рис. 2. Ил­лю­стра­ция к при­ме­ру

Про­верь себя:

1. Look at they / them.

2. I / me am swimming.

3. Her / She has got a blue dress?

4. Give that ball to me / I.

5. Where is her / she.

6. Do you want to play with we / us?

7. He / Him isn’t coming to the party.

8. I / me have got a motorbike.

9. Listen to he / him.

10. Do you know she / her?

Таким об­ра­зом, по­лу­ча­ет­ся, что дей­ствие, вы­ра­жен­ное в пря­мой речи по­ве­ли­тель­ным на­кло­не­ни­ем (ин­фи­ни­ти­вом без to: bring, stop), за­ме­ня­ет­ся в кос­вен­ной речи ин­фи­ни­ти­вом с ча­сти­цей to: to bring, to stop.

Так как мы го­во­рим об ин­фи­ни­ти­ве, то ни о каком со­гла­со­ва­нии вре­мен речи нет. Лич­ные, при­тя­жа­тель­ные и ука­за­тель­ные ме­сто­име­ния, а также обо­зна­че­ния вре­ме­ни и места за­ме­ня­ют­ся по смыс­лу.

E.g. He said, "Stop the car." – Он ска­зал: «Оста­но­ви ма­ши­ну».

He told me to stop the car. – Он велел мне оста­но­вить ма­ши­ну. (Рис. 3)

She said to him, "Come at five o'clock." – Она ска­за­ла ему: «При­хо­ди­те в пять часов».

She told him to come at five o'clock. – Она ве­ле­ла ему прий­ти в пять часов.

He told me to stop the car. – Он велел мне оста­но­вить ма­ши­ну.

Рис. 3. Ил­лю­стра­ция к при­ме­ру

She said to the boy, "Wait for me here." – Она ска­за­ла маль­чи­ку: “Жди меня здесь”.

She told the boy to wait for her there. – Она ве­ле­ла маль­чи­ку ждать ее там.

The commander said to the sentry, "Take the prisoner away." – Ко­ман­дир ска­зал ча­со­во­му: “Уве­ди­те плен­но­го”.

The commander ordered the sentry to take the prisoner away. – Ко­ман­дир велел ча­со­во­му уве­сти плен­но­го.

От­ветв­ле­ние 2. По­ве­ли­тель­ное на­кло­не­ние

Каж­до­му из вас хоть раз в жизни го­во­ри­ли: «По­ка­жи днев­ник», «Купи хлеб», «Не опаз­ды­вай». Все это – ти­пич­ные при­ме­ры по­ве­ли­тель­но­го на­кло­не­ния. То есть, с по­мо­щью по­ве­ли­тель­но­го на­кло­не­ния можно вы­ра­зить прось­бу или при­каз, дать совет, сде­лать пред­ло­же­ние или предо­сте­речь.

Об­ра­ща­ют­ся, как пра­ви­ло, к неко­е­му 2-му лицу един­ствен­но­го или мно­же­ствен­но­го числа (ты или вы), по­это­му в пред­ло­же­ни­ях дан­но­го типа нет под­ле­жа­ще­го. Ска­зу­е­мое упо­треб­ля­ет­ся в форме ин­фи­ни­ти­ва без ча­сти­цы to.

На­при­мер:

to read – чи­тать                  Read! – Читай(те)!

to speak – го­во­рить            Speak! – Го­во­ри(те)!

to do – де­лать                     Do! – Делай(те)!

От­ри­ца­тель­ная форма, ко­то­рая вы­ра­жа­ет за­прет со­вер­ше­ния дей­ствия, об­ра­зу­ет­ся с по­мо­щью вспо­мо­га­тель­но­го гла­го­ла do и от­ри­ца­тель­ной ча­сти­цы not. Чаще всего ис­поль­зу­ют со­кра­щен­ную форму don’t.

На­при­мер:

Don’t speak! – Не раз­го­ва­ри­вай­те!

Don’t read this anecdote! – Не чи­тай­те этот анек­дот!

Don’t do anything! – Ни­че­го не де­лай­те!

Мы разо­бра­ли, как пе­ре­да­вать утвер­ди­тель­ные ко­ман­ды и при­ка­за­ния. А что ка­са­ет­ся от­ри­ца­тель­ной формы гла­го­ла, то она в по­ве­ли­тель­ном на­кло­не­нии за­ме­ня­ет­ся ин­фи­ни­ти­вом с пред­ше­ству­ю­щей ча­сти­цей not.

E.g. He said to me, "Don't go there." – Он ска­зал мне: «Не хо­ди­те туда».

He told me not to go there. – Он велел мне не хо­дить туда. = Он не велел мне хо­дить туда.

She said to me, "Don't open the window." – Она ска­за­ла мне: “Не от­кры­вай­те окно”.

She told me not to open the window. – Она ве­ле­ла мне не от­кры­вать окно. (Рис. 4)

She told me not to open the window. – Она ве­ле­ла мне не от­кры­вать окно.

Рис. 4. Ил­лю­стра­ция

Об­ра­ти­те вни­ма­ние на раз­ни­цу в пе­ре­да­чи по­ве­ли­тель­но­го на­кло­не­ния в рус­ском языке и ан­глий­ском. В рус­ском по­ве­ли­тель­ное пред­ло­же­ние за­ме­ня­ет­ся в кос­вен­ной речи либо ин­фи­ни­ти­вом, либо при­да­точ­ным пред­ло­же­ни­ем с со­ю­зом «чтобы». В ан­глий­ском языке по­ве­ли­тель­ное на­кло­не­ние за­ме­ня­ет­ся в кос­вен­ной речи толь­ко ин­фи­ни­ти­вом.

E.g. She said to him, "Close the door." – Она ска­за­ла ему: "За­крой­те дверь".

She told him to close the door. – Она ве­ле­ла ему за­крыть дверь. =  Она ска­за­ла, чтобы он за­крыл дверь.

От­ветв­ле­ние 3. Сдвиг во вре­ме­ни

Чтобы си­сте­ма­ти­зи­ро­вать ваши зна­ния по со­гла­со­ва­нию вре­мен, об­ра­ти­те вни­ма­ние на сле­ду­ю­щую таб­ли­цу. 

From

To

Present Simple

Past Simple

Present Continuous

Past Continuous

Present Perfect

Past Perfect

Past Simple

 

Will

Would

Can

Could

E.g. He said, “I am a painter.” –> He said he was a painter.

Он ска­зал: «Я ху­дож­ник». –> Он ска­зал, что он ху­дож­ник.

She said, “I am doing my homework now.” –> She said she was doing her homework then.

Она ска­за­ла: «Я делаю до­маш­нее за­да­ние сей­час». –> Она ска­за­ла, что де­ла­ет до­маш­нее за­да­ние сей­час.

They said, “We have just come back from the Browns.” –> They said that they had just come back from the Browns.

Они ска­за­ли: «Мы толь­ко что вер­ну­лись от Бра­у­нов». –> Они ска­за­ли, что толь­ко что вер­ну­лись от Бра­у­нов.

He said, “I read her article.” –> He said that he had read her article.

Он ска­зал: «Я про­чел ее ста­тью». –> Он ска­зал, что про­чел ее ста­тью. (Рис. 5)

He said, “I read her article.” –> He said that he had read her article.  Он ска­зал: «Я про­чел ее ста­тью». –> Он ска­зал, что про­чел ее ста­тью.

Рис. 5. Ил­лю­стра­ция

She said, “I will open the window.” –> She said that she would open the window.

Она ска­за­ла: «Я от­крою окно». –> Она ска­за­ла, что от­кро­ет окно.

He said, “I can play the guitar.” –> He said he could play the guitar.

Он ска­зал: «Я умею иг­рать на ги­та­ре». –> Он ска­зал, что умеет иг­рать на ги­та­ре.

And now let’s do some exercises to understand the rules of reporting commands in the English language better.

А те­перь сде­ла­ем несколь­ко упраж­не­ний, чтобы лучше по­нять пра­ви­ла пе­ре­да­чи ко­манд кос­вен­ной речи в ан­глий­ском языке.

Please, look at the sentences and report the commands.

1. He said to me, “Leave the room!”

He told me to leave the room.

2. She said to Tom, “Turn off the light!”

She told Tom to turn off the light.

3. My uncle said to me, “Go and help your mother!”

My uncle told me to go and help my mother.

4. She said to John, “Delete the unnecessary files!”

She told John to delete the unnecessary files.

5. He said to me, “Mind the step!”

He told me to mind the step.

6. My sister said to me, “Don’t eat it!”

My sister told me not to eat that.

7. She said to me, “Wash your hands!”

She told me to wash my hands.

8. He said to me, “Don’t take their advice!”

He told me not to take their advice.

9. She said to me, “Don’t be so selfish!”

She told me not to be so selfish.

10. Kate said to Jack, “Catch the cat!”

Kate told Jack to catch the cat.

Вопросы к конспектам

Пе­ре­дай­те сле­ду­ю­щие по­ве­ли­тель­ные пред­ло­же­ния в кос­вен­ной речи.

Пе­ре­дай­те сле­ду­ю­щие по­ве­ли­тель­ные пред­ло­же­ния в кос­вен­ной речи

Пе­ре­дай­те сле­ду­ю­щие по­ве­ли­тель­ные пред­ло­же­ния в кос­вен­ной речи.

Пе­ре­дай­те сле­ду­ю­щие по­ве­ли­тель­ные пред­ло­же­ния в кос­вен­ной речи

Последнее изменение: Четверг, 5 Октябрь 2017, 23:09